Research Group: New Zealand Institute of Language, Brain and Behaviour (NZILBB)
The MAONZE group studies sound change over time in the Māori language. We have studied the Māori and English pronunciation of 3 groups of men: Mobile Unit (MU) speakers born in the 1880s, Kaumatua (K) born in the 1920s and 30s and young (Y) speakers born in the 1970s and 80s. The Y speakers are first (L1Y) and second (L2Y) language speakers of Maori. Current work involves analysis of the speech of women and study of changes to the rhythm of Māori.
This website has two functions: first, it is a place to collect material that might be interesting to readers of the bookGrowing Up with Two Languages, now in its third edition with Routledge. Many readers of the book are parents who are raising children in an environment where more than one language is spoken. Second, this website is a place for contact between readers.
ReN member Sirkku Latomaa has published a brochure where parents of multilingual families are given advice on issues concerning multilingualism. It has been translated to the following 25 languages: Plain Finnish, English, Russian, Estonian, Hungarian, German, French, Spanish, Italian, Polish, Albanian, Bosnian, Romanian, Turkish, Somali, Arabic, Persian, Pashtu, Kurdish, Hindi, Bengali, Thai, Chinese, Japanese, Vietnamese.
Currently, it is not available online.
The Omniglot website is an online encyclopedia of writing systems and languages created by Simon Ager. The website contains articles and posts about alphabets, writing systems, scripts, languages and language learning. Omniglot welcomes posts relating to languages.
Directed by member Dr Andrea Young, CAREL - Centre d'Autoformation et de Ressources en Langues (Centre for Learning and Resources for Education in the Langauges) at ESPE as part of the University of Strasbourg is a multi-location space for language learning. There are different workspaces to suit individual learning needs along with various resources available for languages including German, English, Spanish, Alsatian, Arabic, Chinese, FLE, Italian, Swedish, Turkish.
Language on the Move (ISSN 2203-5001) is a peer-reviewed sociolinguistics research site devoted to multilingualism, language learning and intercultural communication in the contexts of globalization and migration. The site aims to disseminate sociolinguistic research to a broad global audience.
Cyberspora is an online community founded by linguist and member Dr Aniko Hatoss.
The word Cyberspora has two meanings in our context. The first refers to the fact that contemporary diasporic communities connect through the Internet and make increasing use of technology for maintaining their cultural heritage and identity . The second meaning is that we can exchange ideas about all minority language communities and those 'on the move' through an online facility.
European New Zealanders have embraced and preserved the Māori culture and language far better than European Australians, writes Nathan John Albury.
The European Centre for Modern Languages Council of Europe is an institution committed to fostering a linguistically and culturally diverse Europe through teaching methods that effectively encourage language learning. The Council also provides free access to all of their publications Their webpage is available here.